You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A volume in honour of Angela Locatelli The book explores the significance of literary translation and interpretation, in the widest sense of terms, as multiple processes of meaning and cultural transfer, by investigating how and why literature can be considered as a repository and a disseminator of knowledge and values. Featuring essays by a number of scholars focusing on a wide range of literary and critical texts of different nations and cultures and encompassing the last three centuries, this book intends to offer a contribution to the study of translation and interpretation as literary processes of cultural and epistemic dissemination of knowledge from both a theoretical and a practical perspective.
Like all fundamental categories, work becomes ever more complex as we examine it more closely. The terms "work," "labor," "job," "employment," "occupation," "profession," "vocation," "task," "toil," "effort," "pursuit," and "calling" form a dense web of overlapping and contrasting meanings. Moreover, the analysis of work must contend with how histories of class struggle, gendered and sexual divisions of labor, racial hierarchies, and citizenship regimes have determined who counts as a worker and qualifies for the rights, protections, and social respect thereof. And yet waged work is only the tip of an enormous iceberg that feminist theorists call "socially reproductive labor"—the gendered, mostly unpaid, and hidden work of caring for, feeding, nursing, and teaching the next generation of workers. This collection of essays explores the richness of work as a linguistic, cultural, and historical concept and the conjunctures that are changing work and its worlds.
This volume introduces key concepts for a trans/national expansion in the study of culture. Using translation as an analytical category, it explores what is translatable and untranslatable between nation-specific approaches such as British/American cultural studies, German Kulturwissenschaften and other traditions in studying culture. The range of articles included in the book covers both theoretical reflections and specific case studies that analyze the tensions and compatibilities amongst contemporary perspectives on the study of culture. By testing various key concepts – translation, cultural transfer, travelling concepts – this volume reflects on an essential vocabulary and common points of reference for scholars seeking new frameworks and methodologies for the foundation of a trans/national study of culture that is commensurate with the entangled nature of our world society.
This open access book contributes to the mobility humanities from the perspective of postcolonial literary mobilities and aims at enhancing dialogue between mobilities research and postcolonial literary studies. The study produces new perspectives on Afroeuropean mobilities in Francophone African and Afrodiasporic literatures from the mid-twentieth century to the present, covering a wide set of texts across literary genres. Focusing on representations of educational travel, tourism, diasporic returns, work-related mobilities, and clandestine migratory journeys, Toivanen examines portrayals of mobility practices and modes of transport to map out the meanings of embodied (im)mobilities in the Afroeuropean context. In addition to thematic analysis, the volume also explores the manifestations of mobility in literary form.
Narrative plays a central role for individual and collective lives - this insight has arguably only grown at a time of multiple social and cultural challenges in the 21st century. The present volume aims to actualize and further substantiate the case for literature and narrative, taking inspiration from Vera Nünning's eminent scholarship over the past decades. Engaging with her formative interdisciplinary work, the volume seeks to explore potentials of change through the transformative power of literature and narrative - to be harnessed by individuals and groups as agents of positive change in today's world. The book is located at the intersection of cognitive and cultural narratology and is concerned with the way literature affects individuals, how it works at an intersubjective level, enabling communication and community, and how it furthers social and cultural change.
Urban Mobilities in Literature and Art Activism explores the entwinement of mobility and immobility in urban spaces by focusing on their representation in literary narratives but also in visual and performing arts. Across a range of geographical contexts, this volume builds on the new mobilities paradigm developed by literary scholars, sociologists and human geographers. The different chapters employ a cohesive framework that is sensitive to the intersecting dimensions of power and discrimination that shape urban kinetic features. The contributions are divided into three sections, each of which places the focus on a different aspect of urban mobility: Itinerant Subjects, Modes of Transport and Places of Transit, and Urban Liminalities. Chapter 7, "Alienation, Abjection and the Mobile Postcolonial City: Public Transport in Ousmane Sembène’s “Niiwam” and Yvonne Vera’s Without a Name" is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com.
Christian Fike (ca. 1730-1771) was married to Barbara . He died in Berks County, Pennsylvania, although he is buried in Chester County. Early descendants lived in Maryland, Pennsylvania, Ohio, and West Virginia with later descendants settling througout the country.
None