You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Looking at monuments, murals, computer games, recycling campaigns, children's books, and other visual artifacts, The Oxford Handbook of Communist Visual Cultures reassesses communism's historical and cultural legacy.
The television series LOST initiated a wide-ranging academic debate which centered on its narrative and temporal complexity, while also addressing the massive expansion into other media and consequently crossing established genre categories. This expansion poses the essential question about the status of the original medium (television) within recent multiple media configurations. Can LOST be regarded as a symptom of television in the process of media change? What is the relation between LOST's temporality and that of television in general? And how can LOST be understood as a phenomenon of mediatized worlds? The contributions in this book examine these questions. The book's editors are members of the project "TV Series as Reflection and Projection of Change," which is part of the DFG Priority Program 1505: "Mediatized Worlds". (Series: Medien'welten. Braunschweiger Schriften zur Medienkultur - Vol. 19)
Since the 1927 release of Fritz Lang’s pioneer film Metropolis, science fiction cinema has largely been regarded a Western genre. In Simultaneous Worlds, Jennifer L. Feeley and Sarah Ann Wells showcase authors who challenge this notion by focusing on cinemas and cultures, from Cuba to North Korea, not traditionally associated with science fiction. This collection introduces films about a metal-eating monster who helps peasants overthrow an exploitative court, an inflatable sex doll who comes to life, a desert planet where matchsticks are more valuable than money, and more. Simultaneous Worlds is the first volume to bring a transnational, interdisciplinary lens to science fiction cinema. En...
Employs a variety of theoretical approaches, including critical and genre theories, archetypal criticism and biblical studies. Analyses an important literary trend, apocalyptic fiction around the end of the second millennium. Contextualises and explains the Spanish novels historically and compares and contrasts them with other global apocalyptic fictions. Supports its observations with close-reading of the texts.
Science Fiction in Translation: Perspectives on the Global Theory and Practice of Translation focuses on the process of translation and its implications. The volume explores the translation of works of science fiction (SF) from one language to another and the translation of SF tropes, terms, and ideas of SF theory into cultures outside the West. Providing a comprehensive examination of the state of translation into English, the essays consider how representative the body of translated work of SF is from the source language/culture. It also considers the social, political, and economic choices in selecting a work to translate. The book illustrates the dramatic growth both in SF production outside the Anglosphere, the translation of works from other languages into English, and the practice of translating English-language SF into other languages. Altogether, the essays map the theory, practice, and business of SF translation around the world.
Kunsthalle Wien takes the opportunity to present a kaleidoscopic inventory of important works of art of the past three decades that celebrate, interpret, illustrate, reflect or reinvent the theme of Outer space. Exhibition: Kunsthalle Wien (1.4-15.8.2011).