You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted. Supplement volume SIII-ii offers the thee Indices (authors, titles, and Western editors/publishers).
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.
"Brockelmann’s History of the Arabic Written Tradition offers bio-bibliographic information about works written in Arabic and their authors, with an emphasis on manuscripts from the classical period. This originally multivolume reference work is divided in chronologically organized sections, which are subdivided by literary genre. Individual entries typically consist of a biographical section and a list of the author’s works in manuscript and print, with references to secondary literature. The “Brockelmann” , now also available in English, is an indispensable research tool for anyone working on the Islamic world in general and the Middle East in particular."--
The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann's Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann's transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted. Supplement volume SIII-ii offers the thee Indices (authors; titles; and Western editors/publishers).
This book provides a handlist of the Islamic codices hosted in the library of the Institute of Ethiopian Studies at the University of Addis Ababa (Ethiopia). Theirs is one of the most important collections of Islamic manuscripts in the horn of Africa. Almost totally unexplored, the collection contains many valuable examples of the rich and variegated manuscript tradition of the Ethiopian Muslims. Each entry describes the main physical features and the most important texts contained in the codex. The catalogue includes a detailed analysis of a selection of watermarked papers and bindings--richly illustrated with pictures from the manuscripts. An extensive appendix contains over eighty plates of paleographical samples of dated manuscripts. Several indices (titles of the works, personal and place names, etc.) facilitate the usage of the handlist for further research.
Muslim philosophical activities on the cusp of the Safavid era (i.e., late 9th/15th and early 10th/16th centuries) have so far escaped the attention of modern scholars. In Iran, the city of Shiraz was the principal center of philosophy at this time, and it was here that Najm al-Dīn Maḥmūd al-Nayrīzī (d. after 933/1526), whose life and works are the subject of this book, spent his formative years. An accomplished Shīʿī scholars, Nayrīzī engaged with Avicennan as well as Suhrawardian philosophy in his works. Beside Nayrīzī, the present study introduces his contemporaries among the philosophers of Shiraz and provides an outline of the main challenges of their thought, particularly of the two leading figures, Jalāl al-Dīn al-Dawānī (d. 908/1502) and Ṣadr al-Dīn al-Dashtakī.