You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Ever since the first exploratory expeditions in the early modern period, North America has epitomized to Europeans a promise and the hope for the fulfilment of great expectations, be it of more freedom, greater wealth, social liberation or religious tolerance. While numerous features in this dialogic intercontinental relationship will hold true for North America in its entirety, the vast northern territories which we know as Canada today began to emerge early on as a specific iconic location in European mind-maps, and they definitely acquired a distinctive profile after the formation of the USA. As a rich source of cultural exchange and an important partner in political and economic cooperation Canada has come to occupy an important position in the cultural discourses of many European nations. It is these refractions and images of Canada which this volume thoroughly explores in European literature and culture. The contributions include literature, philosophy, language, life-writing and the concept of 'Heimat' (homeland) as well as the cultural impact of the World Wars. While there is an emphasis on literary texts, other fields of cultural representation are also included.
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
No detailed description available for "HIST LANGUAGE SCIENCES (KOERNER) 1.TLBD HSK 18.1 E-BOOK".
Francisco Varo's "Arte de la Lengua Mandarina," completed ca. 1680, is the earliest published grammar of any spoken form of Chinese and the fullest known description of the standard language of the seventeenth century. It establishes beyond doubt that this "Language of the Mandarins" was not Pekingese or Peking-based but had instead a Jiang-Huai or Nankingese-like phonology. It also provides important information about the nature and formation of pre-modern standard forms of Chinese and will lead to revisions of currently held views on Chinese koines and their relationship with regional speech forms and the received vernacular literature. Finally, it provides a wealth ot information on styli...
Marcus Terentius Varro (116–27 B.C.) was one of the most prolific writers in antiquity. However, of his De Lingua Latina only six of 25 books have survived, and these are neither complete nor free of textual corruption. This study is an attempt to provide an adequate, consistent, and comprehensive account of the linguistic theory with which Varro operated insofar as it can be recovered from the remains of De Lingua Latina.
This fourth volume on Missionary Linguistics focuses on lexicography. As with the previous three volumes (2004, on general issues, 2005, on orthography and phonology, and 2007 on morphology and syntax), research into languages such as Maya, Nahuatl, Tarasco (Purepecha), Lushootseed, Equatorian Quechua, Tupinamba, Ilocan, Tamil and Southern Min Chinese dialects.
This book deals with various «indigenous» traditions of grammatical thought across the globe. Its main perspective is a cross-cultural sociolinguistic and anthropological linguistic account of «Indigenous Grammar». The concept (relating to Bruno Liebich's term 'Einheimische Grammatik') is taken in its widest sense here to account for a continua of forms and ways of language-oriented research, various degrees of systematic reflection on language structure and use, the culture-specific ingredients of different grammatical «schools», linguistic and folk-linguistic speculation, language awareness, linguistic ideologies and similar endeavours. Some assumptions underlying the central hypotheses of this book are: - Linguistics, every grammatical description, has a strong cultural binding. - It is worthwhile to describe the culturally bound differences in a systematic fashion. - There are indigenous grammars and grammarians of entirely different denominations than what Western linguists are accustomed to dealing with. - A heuristic continua of indigenous grammar can be set up which is worth being studied by linguists in a cross-cultural comparative fashion.