You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Scholars have often taken Shinkokinshu (1205) to represent a nostalgia for greatness presumed to have been lost in the wars of the late 1100s. The author argues that the compilers of this anthology of waka poetry instead saw their collection as a "new" beginning, a revitalization and affirmation of courtly traditions, and not a reaction to loss.
What could be the common points between the Literature produced at the imperial court of 9th-10th century in Japan with the one composed in Italy under the rule of Frederick II of Hohenstaufen? Why the Kokinwakashū in Japan and the Sicilian School of Poetry in Italy have been acknowledged as canons for later literary traditions? How did the political power influence the production of court poetry and the role of poets in the court environment? Why two particular poetic forms like the sonnet in Europe and the waka in Japan succeeded to survive until modern times?
In Expressing Silence: Where Language and Culture Meet in Japanese, Natsuko Tsujimura discusses how silence is conceptualized and linguistically represented in Japanese. Languages differ widely in the specific linguistic and rhetorical modes through which vivid depictions of silence are achieved. In Japanese, sounds in nature evoke silence, and onomatopoeia plays an important role in simulating silent scenes. These linguistic mechanisms mediate the perception of the symbiotic relationship between sound and silence, a perception deeply embedded in the Japanese cultural experience. Expressing Silence brings the tools of both linguistic and cultural analysis in examining the remarkably rich array of representations of silence in Japanese language and culture, finding that depictions of silence through language cannot be understood without exploring what sound or silence mean to the speakers.
List of transactions, v. 1-41 in v. 41.
This book considers literary images of Japan created by David Mitchell, Kazuo Ishiguro, and Tan Twan Eng to examine the influence of Japanese imperialism and its legacy at a time when culture was appropriated as route to governmentality and violence justified as root to peace. Using David Mitchell’s The Thousand Autumns of Jacob de Zoet, Tan Twang Eng’s The Garden of the Evening Mists and Kazuo Ishiguro’s work to examine Japanese militarists’ tactics of usurpation and how Japanese imperialism reached out to the grass-root public and turned into a fundamental belief in colonial invasion and imperial expansion, the book provides an in depth study of trauma, memory and war. From studying the rise of Japanese imperialism to Japan’s legitimization of colonial invasion, in addition to the devastating consequences of imperialism on both the colonizers and the colonized, the book provides a literary, discursive context to re-examine the forces of civilization which will appeal to all those interested in diasporic literature and postcolonial discourse, and the continued relevance of literature in understanding memory, legacy and war.
Translational Engagements with Asian Languages in Premodern Japan explores a range of Japanese practices used to mediate written and oral encounters with neighbouring cultures from earliest recorded times until the late nineteenth century. The primary focus is on kanbun kundoku, the mainstream approach to Chinese texts for about a thousand years. The book includes a theoretical examination of the status of this practice in relation to conventional translation. It engages critically with insights from Japanese Studies, Translation Studies and related research fields to present the first in-depth analysis of these topics in English or Japanese.
The essays in this collection engage with Murasaki Shikibu's The Tale Genji as a work of philosophical significance, analyzing the text from a wide range of perspectives. The essays touch on almost all branches of philosophy and engage with topics such as the exercise of power, the concept of space, construction of personhood, cultural and artistic practices, and gender.
Kakinomoto no Hitomaro (fl. ca. 690) is generally regarded as one of the pre-eminent poets of premodern Japan. While most existing scholarship on Hitomaro is concerned with his poetry, this study foregrounds the process of his reception and canonization as a deity of Japanese poetry. Building on new interest in issues of canon formation in premodern Japanese literature, this book traces the reception history of Hitomaro from its earliest beginnings to the early modern period, documenting and analysing the phases of the process through which Hitomaro was transformed from an admired poet to a poetic deity. The result is a new perspective on a familiar literary figure through his placement within the broader context of Japanese poetic culture.
A multidisciplinary forrum for communicating new information, new interpretations, and recent research results concerning Japan to the English-reading world.
Includes section "Reviews".