You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
"The first of its kind in Philippine scholarship. It chronicles the evolution of Philippine literature simultaneously in terms of medium (English) and gender (women). In addition, the book proposes hypotheses regarding the whys and wherefores of this specific segment of Philippine literature."--Page [4] of cover.
This book explores an important aspect of human existence: humor in self-translation, a virtually unexplored area of research in Humour Studies and Translation Studies. Of the select group of international scholars contributing to this volume some examine literary texts from different perspectives (sociological, philosophical, or post-colonial) while others explore texts in more extraneous fields such as standup comedy or language learning. This book sheds light on how humour in self-translation induces thoughts on social issues, challenges stereotypes, contributes to recast individuals in novel forms of identity and facilitates reflections on our own sense of humour. This accessible and engaging volume is of interest to advanced students of Humour Studies and Translation Studies.
None
Philippine Folk Literature: The Riddles constitutes Volume V of the author's eight-volume Philippine Folk Literature series. This work is intended to be a national collection of Philippine riddles--a putting together of available collections of riddles from all over the country, from Batanes to Jolo. The riddles are listed, according to solution, under nineteen subject categories and one "Miscellaneous" category. Within each group, the riddles are arranged alphabetically, according to answer, or solution, in English translation. For each entry, the riddle in English translation is given first. Then under it are listed the different Philippine versions of the riddle, in georgraphical order: Luzon, Visayas, Mindanao. Every Philippine version carries with it a language label and source (collector/collection). To give the reader an idea of the richness and variety of the images of comparison used in the metaphorical riddles, the most dominant and striking of these ar listed in an index.
Balik-Tanaw: The Road Taken is the memoir of the distinguished Filipino critic, Soledad S. Reyes. This book is a record of Reyess journey of more than seven decades where personal narrative intertwines with people and events, with social and political movements with which the country sought to negotiate the treacherous shoals in the postwar years. The account carries a fair amount of biographical data (as lodged in the critics memory in the absence of diaries), from her childhood into her college years. But as the context becomes wider and more complex, the narrative takes on a more analytical frame as she tries to make sense of disparate experiences whirling about her in the tumult of the 1970s and beyond, and in the startling changes in the political landscape, local and global, that now grip the Filipino nation. This account, according to the author, is a story of an individual constructing a narrative that seeks to impose order upon chaos by retrieving aspects of the past and weaving a series of recalcitrant experiences into a coherent whole. Published in association with De La Salle University Publishing House
" ... Documents the history and development of [Post-colonial literatures in English, together with English and American literature] and includes original research relating to the literatures of some 50 countries and territories. In more than 1,600 entries written by more than 600 internationally recognized scholars, it explores the effect of the colonial and post-colonial experience on literatures in English worldwide.
Noveller og digte af kvindelige forfattere fra Filippinerne
None