You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
An anthology featuring 160 poets writing in 15 languages. By the standards of Western Europe, the subjects are heavy on social and political issues, which only reflects the difference between the two Europes.
Here are fifty-four poems by the Romanian poet Marin Sorescu, translated by John Robert Colombo, a Toronto poet and editor, and Petronela Nego?anu, a Bucharest translator and writer.
A Journey through Knowledge: Festschrift in Honour of Hortensia Pârlog is a collection of articles dedicated to one of the best known Romanian university teachers and linguists, both in her home country and well beyond its borders. The heterogenous material (both in terms of the range of issues tackled and in terms of the approaches adopted by the authors) in the three sections of the volume finds itself a common denominator in the idea of “traveling” and “journey”, around which they are organized. In the first section, Traveling across Identities and Emotions, Pia Brînzeu touches upon some identity issues, in dealing with a form of subversion in Coz Shakespeare, by Marin Sorescu; ...
Winner of the Corneliu M Popescu Prize for European Poetry in Translation The Bridge is Marin Sorescu's farewell to life: a book of wryly quizzical poems composed from his sickbed over five weeks as he waited for death to take him, his testament not just to human mortality and pain but to resistance and creative transformation. The Bridge is unlike any other poetry book: like a medieval dance of death but sombre in movement, a procession of breathlessly spoken, painfully comic poems. Marin Sorescu was a cheerfully melancholic comic genius, and one of the most original voices in Romanian literature. His mischievous poetry and satirical plays earned him great popularity during the Communist era. While his witty, ironic parables were not directly critical of the régime, Romanians used to a culture of double-speak could read other meanings in his playful mockery of the human condition. But later - like a hapless character from one of his absurdist dramas - the peasant-born people's poet was made Minister of Culture.
Marin Sorescu (1936-96) was a cheerfully melancholic comic genius, and one of the most original voices in Romanian literature. His mischievous poetry and satirical plays earned him great popularity during the Communist era. While his witty, ironic parables were not directly critical of the régime, Romanians used to a culture of double-speak could read other meanings in his playful mockery of the human condition. But later - like a hapless character from one of his absurdist dramas - the peasant-born people's poet was made Minister of Culture, in Ion Iliescu's post-Ceauçescu government.Like Miroslav Holub in Czechoslovakia, Sorescu used plain, deceptively straightforward language, believing...
A selective list of publications for the period, offering some 25,200 entries (no annotations) arranged by nationality and linguistic groups. Most entries concern literary currents in drama since the last third of the 19th century, playwrights who lived at least part of their lives in the 20th century, noted directors, and performance theory. For students and scholars of modern dramatic literature. While annual supplements of recent publications appear in the journal Modern Drama, new compilers took a publication date of 1991 as their starting point for listings, leaving some 2,000 items collected after 1992 appearing only in this volume. Annotation copyrighted by Book News, Inc., Portland, OR
None
None
"If anybody except a poet were saying the things Sorescu says in his poems, he or she would be found insane. But this is what poetry should be doing, putting this kind of material into rational form." (Russell Edson) In this collection the Romanian's poems are expertly translated by two other Romanian writers and Stuart Friebert, with an introduction by noted Irish poet Seamus Heaney.