Welcome to our book review site www.go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Writing a Translation Commentary
  • Language: en
  • Pages: 175

Writing a Translation Commentary

This essential textbook is a step-by-step guide to how to write a self-reflective translation commentary, a key requirement of most courses on translation. Starting with source text analysis, it guides students in how to set out a translation strategy and goes through the most common challenging issues encountered, thus enabling students to set out their translation priorities in an informed manner. Throughout each chapter, there are boxes summarising key concepts and suggestions of tasks and activities, as well as recommendations for further reading. The book is supplemented by online resources for students and teachers on the translation studies portal. There are nine PowerPoints based on ...

Thinking German Translation
  • Language: en
  • Pages: 271

Thinking German Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-04-22
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking German Translation is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate students of German and postgraduate students embarking on Master’s translation programmes. Now in its third edition, this course focuses on translation as a decision-making process, covering all stages of the translation process from research, to the ‘rewriting’ of the source text in the language of translation, to the final revision process. This third edition brings the course up to date, referencing relevant research sources in Translation Studies and technological developments as appropriate, and balancing the coverage of subject matter with examples and varied exercises in a w...

Thinking Arabic Translation
  • Language: en
  • Pages: 332

Thinking Arabic Translation

Thinking Arabic Translation is an indispensable book for linguists who want to develop their Arabic-to-English translation skills. Clear explanations, discussions, examples and exercises enable students to acquire the skills necessary for tackling a broad range of translation problems. The book has a practical orientation, addressing key issues for translators, such as cultural differences, genre, and revision and editing. It is a book on translation method, drawing on a range of notions from linguistics and translation theory to encourage thoughtful consideration of possible solutions to practical problems. This new edition includes: • new material in almost all chapters • a new chapter...

A Chronology of Translation in China and the West
  • Language: en
  • Pages: 596

A Chronology of Translation in China and the West

This book is a study of the major events and publications in the world of translation in China and the West from its beginning in the legendary period to 2004, with special references to works published in Chinese and English. It covers a total of 72 countries/places and 1,000 works. All the events and activities in the field have been grouped into 22 areas or categories for easy referencing. This book is a valuable reference tool for all scholars working in the field of translation.

The Incorporated Linguist
  • Language: en
  • Pages: 276

The Incorporated Linguist

  • Type: Book
  • -
  • Published: 1985
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Translating Cultures
  • Language: en
  • Pages: 432

Translating Cultures

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2014-06-03
  • -
  • Publisher: Routledge

As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to ...

Thinking English Translation
  • Language: en
  • Pages: 134

Thinking English Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-11-10
  • -
  • Publisher: Routledge

Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.

Beyond Descriptive Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 440

Beyond Descriptive Translation Studies

To go “beyond” the work of a leading intellectual is rarely an unambiguous tribute. However, when Gideon Toury founded Descriptive Translation Studies as a research-based discipline, he laid down precisely that intellectual challenge: not just to describe translation, but to explain it through reference to wider relations. That call offers at once a common base, an open and multidirectional ambition, and many good reasons for unambiguous tribute. The authors brought together in this volume include key players in Translation Studies who have responded to Toury's challenge in one way or another. Their diverse contributions address issues such as the sociology of translators, contemporary changes in intercultural relations, the fundamental problem of defining translations, the nature of explanation, and case studies including pseudotranslation in Renaissance Italy, Sherlock Holmes in Turkey, and the coffee-and-sugar economy in Brazil. All acknowledge Translation Studies as a research-based space for conceptual coherence and creativity; all seek to explain as well as describe. In this sense, we believe that Toury's call has been answered beyond expectations.

The Translator
  • Language: en
  • Pages: 478

The Translator

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2002
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Art in Rome in the Eighteenth Century
  • Language: en
  • Pages: 632

Art in Rome in the Eighteenth Century

  • Categories: Art

"Caught between the Theatricality of the Baroque and the acute sensibility of Romanticism, art in Rome in the eighteenth century has long been a neglected area of study." "The grand scale and spectacular diversity of the period are comprehensively captured for the first time in this definitive history of the period, produced to accompany a major U.S. exhibition organized by the Philadelphia Museum of Art and The Museum of Fine Arts, Houston, and documenting the work of over 150 artists. With over 450 illustrations, and texts by an outstanding array of experts from around the world, Art in Rome in the Eighteenth Century provides a massively authoritative survey of a fascinating era."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved